职业考试 | 在线试题 | 作文辅导 | 范文大全 | 中小学教育 | 试题教案课件

当前位置:得高分网试题在线外语考试英语口译、笔译英语形容词翻译小窍门

英语口译、笔译

当前:首页 >> 英语形容词翻译小窍门

英语形容词翻译小窍门

日期:10-31 22:33:28 | 英语口译、笔译 | 浏览次数: 856 次 | 收藏

标签:英语口译培训,英语翻译,http://www.gaofen123.com 英语形容词翻译小窍门,

2. this equation is far from beingplicated.

这个方程一定也不复杂。来源:考

二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。

1. it was as pleasant a day as i have ever spent.

这是我度过最愉快的一天。来源:考

2. it is easy topress a gas.

气体很容易压缩。来源:考

三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。

1. she spoke in a high voice.

她讲话声音很尖。来源:考

2. this engine develops a high torque.

这台发动机产生的转矩很大。来源:考

四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

1. a large brick conference hall

一个用砖砌的大会议厅 来源:考

2. a plastic garden chair

一把在花园里用的塑料椅子 来源:考

五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

1. you are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。 来源:考

2. such criticisms have be familiar in his latermentaries on america.

类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。来源:考

3. he is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。来源:考

六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

1. i am going to be good and sweet and kind to every body. 来源:考

我要对每一个人都亲切、温顺、和善。来源:考

2. he asked me for a full account of myself and family.

他详尽地问起我自己和我家里的情况。来源:考

3. another war will be the absolute end of our country. 来源:考

再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。来源:考

从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、 流畅的一个环节。

+《英语形容词翻译小窍门》相关文章

相关分类

英语口译、笔译 更新

英语口译、笔译 热门排行